, [], Whether the act of the sensitive appetite is commanded?
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Want hetgeen ik [46]doe, dat [47]ken ik niet; want [48]hetgeen ik wil, dat [49]doe ik niet, maar [50]hetgeen ik haat, dat doe ik. 46. Grieks werke, of volbrenge. De apostel neemt hier het woord doen, gelijk ook in het volgende, niet altijd van de uitwendige daad; want de wedergeborenen wandelen niet naar het vlees, maar naar den Geest, hfdst.8 vs.1, hoewel zij hunne gebreken hebben, die zij met leedwezen beklagen, Job 9:2,3; Ps.130:3; maar hij spreekt hier voornamelijk van de inwendige bewegingen de zonde, die hij haat en die de verdorven natuur in hem menigmaal doet rijzen tegen zijn dank, gelijk hij ook spreekt van de begeerlijkheid des vleesches, Gal.5:17, Alzo dat gij niet doet wat gij wilt; daar hij nochtans tevoren in Gal.5:16 gezegd had: Wandelt naar den geest, en gij zult de begeerlijkheid des vleesches niet volbrengen. 47. Namelijk voor goed, dat is, dat sta ik niet toe; gelijk hij daarna verklaart. Zie Ps.1:6; Matth.7:23. 48. Dat is, het goede dat ik wil, gelijk vs.19. 49. Namelijk in zulke volmaaktheid als ik wel wilde, gelijk vs.18. 50. Dat is, het kwaad waar ik een afkeer van heb, en dat ik niet wil; gelijk vs.19.